Traduzioni Testi Filosofici
Le traduzioni di testi filosofici sono aumentate negli ultimi anni in seguito alla riscoperta, da parte soprattutto dei più giovani, della filosofia, come dimostrano i numeri in espansione delle iscrizioni alle facoltà inerenti questo campo di studio.
La filosofia si suddivide in numerose sottodiscipline di cui sono considerate “centrali” la logica, la metafisica, la filosofia della mente, la filosofia del linguaggio, l’epistemologia, la filosofia della scienza, l’etica e la filosofia politica. Di una certa importanza sono anche l’estetica, la filosofia della religione, la filosofia della storia, la filosofia della tecnica, la gnoseologia e la storia della filosofia.
I traduttori di testi filosofici si trovano nella difficoltà di dover conciliare le severe esigenze di un’edizione filologicamente attendibile con la necessità di offrire un testo fruibile a un pubblico vasto. Al traduttore si presentano problemi semantici, esegetici, interpretativi di difficile risoluzione. Il rischio è quello di elevare ogni parola al rango di terminologia “tecnica”, dando luogo a un linguaggio “artificiale” lontano dalle intenzioni dello stesso autore.
La traduzione di testi filosofici vive di questa tensione sempre latente tra tecnicismo e naturalità della lingua. Una tensione che i traduttori dello staff di traduciamo.it sono in grado di “calmare”.






