Traduzioni di Testi di Astronomia

Le prime traduzioni di testi di astronomia risalgono a molti secoli fa: già nel XII e nel XIII secolo si traducevano scritti di questa scienza dal greco all’arabo.

Si è scoperto, addirittura, che le informazioni astronomiche provenienti dall’osservatorio di Maragha, nei regni mongoli, arrivarono presso la corte spagnola di Alfonso X. Il fatto che scambi eruditi e traffico intellettuale di questo genere fossero possibili testimonia che, almeno nel secondo quarto del XIII secolo, i mondi ebraico e islamico condivisero con la cristianità un sapere comune sulla scienza e sulla filosofia; si era formata una comunità di studiosi che trascendeva i confini politici e linguistici. Il fatto che una situazione di questo tipo potesse verificarsi è dovuto, in misura non trascurabile, al successo dei traduttori, che innalzarono la cultura scientifica di ciascun gruppo linguistico al punto da condividere tutti lo stesso livello di eccellenza. Venendo ai giorni nostri, sono pochi i testi di astronomia, fatta eccezione per quelli divulgativi, disponibili in lingua italiana. Per questo motivo è sempre più frequente imbattersi in richieste di traduzioni, perlopiù di libri scritti in inglese. I testi riguardano molti campi dell’astronomia.

Una tradizionale divisione dell'astronomia è data seguendo le differenti regioni dello spettro elettromagnetico che vengono osservate, per cui abbiamo l’astronomia ottica, l’astronomia dell’infrarosso e la radioastronomia. Una differente suddivisione può essere fatta per regioni dello spazio e tematiche correlate: citiamo dunque l’astronomia galattica, l’astronomia extragalattica, l’astronomia stellare, l’astrometria, la cosmologia, l’astrobiologia, la planetologia, l’archeoastronomia, l’astrochimica, l’astronomia nautica, l’astronomia sferica, l’astronomia digitale, l’astrofotografia.

Siccome il vocabolario dell'astronomo non è solo ricco di termini tecnici, spesso presi a prestito dalla matematica, dalla chimica e dalla fisica, ma anche pieno di espressioni inglesi difficilmente traducibili, come per esempio il termine “redshift” (letteralmente “spostamento verso il rosso”), è necessario affidarsi a uno staff di traduttori esperti e qualificati come quello di traduciamo.it.



Contattaci subito per un preventivo gratuito e immediato

Leggi l'informativa sulla privacy
Per ulteriori informazioni contattaci al numero 800 090110 o invia una mail a team@traduciamo.it

I nostri servizi

Traduzioni
Traduciamo.it offre servizi di traduzione di alta qualità avvalendosi...

Traduzioni Editoriali, Radiofoniche e Televisive
Traduciamo.it, grazie a una lunga esperienza nel campo delle traduzion...

Interpretariato
L’interpretariato, in tutte le sue principali declinazioni, rapprese...

Traduzioni di Software e Localizzazioni Informatiche
Il servizio di traduzioni software e localizzazioni informatiche offer...

Traduzioni Siti Web
La traduzione di siti web è un’operazione molto complessa che può ...

Sbobinature
La sbobinatura corrisponde alla trascrizione e traduzione su supporto ...

Servizio di assistenza in tempo reale dalle 9.00 alle 18.00
Siamo online ora ››

Assistenza telefonica gratuita dalle 9.00 alle 18.00
Numero verde 800 090110