Traduzioni di Testi Packaging di Prodotti Alimentari
Anche le traduzioni di testi packaging di prodotti alimentari sono aumentate notevolmente per via della globalizzazione e del continuo incremento dei consumi.
L’iperproduzione ha raggiunto livelli inimmaginabili solo fino a dieci anni fa. Ogni anno i prodotti nuovi nel mondo sono sempre di più: un balzo impressionante si è registrato nel 2004, quando sono stati presentati 81507 nuovi prodotti contro i 55000 del 2002!
A farla da padroni proprio i prodotti alimentari, e le bevande in particolare, nonché i cosmetici. Di conseguenza l’impatto, la differenziazione e l’attrattiva dei prodotti (vecchi e nuovi) sono più che mai una sfida lanciata al packaging. A causa del numero crescente di prodotti nuovi, dunque, la necessità di contraddistinguersi è fondamentale. In questo contesto, i packaging di alimentari che attirano l’attenzione sono scritti in un linguaggio semplice, ma è sempre più frequente imbattersi in testi che sono veri e propri piccoli racconti, che suscitano nostalgia, che fanno sognare.
Questa modalità di comunicazione necessita di una traduzione appropriata per l’esportazione, pena l’insuccesso del prodotto.
Un altro aspetto importante riguarda le sempre maggiori aspettative dei clienti in materia di salute e di benessere: anche in questo caso il traduttore deve saper utilizzare la terminologia più indicata nel Paese di destinazione del prodotto.






